- المشاركات
- 82,631
- الإقامة
- قطر-الأردن
السلام عليكم ورحمة الله
في أواخر عام 2014 بدأ الأخ وسام الصباغ بترجمة كتاب التداول في المنطقة ( Trading in the zone ) وبعد جهد حوالي 7 شهور في ترجمة متقنة لكل كلمة بحيث يخرج لدينا كتاب مفهوم بالعربية
على عكس بعض الترجمات التي تضع معاني لا تتناسب مع الموضوع أحيانا و بعد تعب و سهر و عشرات ساعات العمل في ظل ظروف صعبة ليس آخرها إنقطاع الكهرباء المستمر في سوريا
إنتهى ولله الحمد من ترجمته ونشرنا لكم الكتاب بتاريخ 10/4/2015 على الرابط التالي هنــــا
حيث لاقى الكتاب إستحسان ورواج كبير بين المتداولين العرب وكثير من المواقع النزيهة والمحترمة قاموا بنسخه مع ذكر أسم المترجم وحقوقة.
ولكن مع الأسف الشديد هناك دائما من يسعى للتسلق على ظهر غيره ولا يهمه حتى وإن كان ذلك بسرقة جهد غيره ونسب الفضل الى نفسه
قام المدعو محسن المطيري صاحب حساب تويتر kwForex والذي يشغل المدير التنفيذي لشركة أمانة كابيتال بسرقة محتوى الكتاب بالكامل وقام بتغيير بعض الأمور القليلة ثم نسب ترجمة الكتاب إليه !!!
ومن المعروف عند كل المترجمين من النادر جدا أن يعطيك أكثر من شخص ترجمة كتاب 250 صفحة من الإنجليزية للعربية بنفس الكلمات ونفس الجمل ونفس الترتيب !!!
فمثلا لو أردت ترجمة
trend is your friend
قد أترجمها لك الترند هو صديقك وقد يقوم مترجم أخر بترجمتها الإتجاة الرئيسي هو صديقك
فما بالك بترجمة كتاب كامل 250 صفحة !!!!
في الصور أدناه موضح كل التفاصيل حيث قمنا بمراسله هذا الشخص مباشرة بعد نشره للكتاب فما كان منها الا أن عمل بلوك لحسابنا في تويتر في إشارة أقوى ودليل واضح على أنه سرق الكتاب ولو أنه بالفعل قام بترجمته لما فعل ذلك.
من يسرق الجهد لن يتردد بسرقة المال وسرقة أي شيء فالسرقة واحدة حتى وإن إختلف الشيء المسروق
وبما ان الشخص يضع إيميل رسمي بدومين شركة أمانة كابيتال وبمنصب مدير تنفيذي فهل هذه طبيعة موظفي الشركة ؟؟؟
نحن سكتنا عن الموضوع أكثر من سنتان على أمل أن يخجل من نفسه ولكنه وحتى يومنا هذا يتلقى الشكر على ترجمة الكتاب الذي لم يترجم منه شيء
ونحن نتحداه علانية أن نعطيه في بث مباشر وأمام الجميع أي صفحة من الكتاب بنسخته الأصلية ليترجمها لنا بنفس الأسلوب والكلمات التي ترجمها في الكتاب الذي نشره فهل يقبل التحدي ؟؟
1- تاريخ نشرنا للكتاب
2- بعد أسبوعين فقط من نشرنا للكتاب تذكر أن يقوم بترجمته
3- ترك الموضوع فترة من الزمن حتى يظهر للناس أنه يقوم بالترجمة فعلا وهو في الحقيقة يقوم فقط بالنسخ واللصق ومحاولة التعديل وفي الصورة واضح أنه كتب أنتهى من تجهيز وليس ترجمة
4- هنا صفحتين عشوائيتين من الكتاب من النسخة التي في موقعنا والنسخة التي نشرها وركزوا معي عالكلمات المعلم عليها وتخيلوا هل ممكن بالفعل ترجمتها بنفس الكلمة حرفيا ؟؟
مثلا :
بذله كان ممكن يكتبها بدله
يحمل حقيبة جلدية = ومعه حقيبة من الجلد
نهاية المطاف= نهاية الطريق
وأي شخص لديه خبرة بالترجمة يمكنه معرفه أنه فقط قام بنسخ الكتاب الخاص بنا
5- وهنا الأخ يتلقى الشكر على الكتاب اللي أصلا لم يقم بترجمته
6- وهنا حسابه على تويتر والذي قام بحظرنا منه في محاولة منه للهروب من الموضوع علما أن الأخ وسام حاول التواصل معه من أكثر من حساب وفي كل مرة يقوم بحظره
وهذا حسابه الرسمي
وفي هذا الفيديو إثبات جديد على سرقة الكتاب
www.youtube.com/watch?v=Kjs7puOkUvo
في النهاية إذا كنا قد سكتنا عنك لمدة عامين فذلك من طيب أصلنا ولكن إصرارك على نسب الكتاب لنفسك وبما أنك موظف رسمي في شركة أمانة كابيتال ولا زلت حتى اليوم تنشر الكتاب وتنسبه لنفسك
فالأن حان وقت كشف الأوراق على العام لنوضح الحقيقة للجميع
وننتظر رد رسمي من شركة أمانة كابيتال فإن كانت الشركة ترضى سرقة جهد الأخرين إذن سوف ترضى سرقة حساباتكم في يوم من الأيام !!!
نرجوا من الإخوة الأعضاء وكل من إستفاد من ترجمة الأخ وسام أن ينشر الموضوع حتى نرد له جزء من حقه
وتقبلوا تحياتي
طارق جبور
الإدارة العامة
التعديل الأخير بواسطة المشرف: